J. R. R. Tolkien Brillant Répondre Aux Nazis dans l'Allemagne des années 1930 –

 

En 1938, les éditeurs Rütten & Loening voulu traduire de J. R. R. Tolkien, bilbo Le Hobbit en allemand. Tolkien éditeurs Britanniques, Stanley Unwin, étaient désireux de faire des affaires avec la maison d’édition allemande. Il y a juste un obstacle. En juillet, les Allemands écrit de Tolkien (le 3 janvier 1892 – 2 septembre 1973). Ils avaient une question. Pourrait-il prouver son sang Aryen?

Rütten & Loening a été formé à Francfort, par des Juifs allemands, Joseph Rütten et Zacharias Löwenthal, qui plus tard lui-même appelé Karl Friedrich Loening. Le premier grand succès est venu en 1845, avec la publication du livre d’enfants Der Struwwelpeter de Heinrich Hoffmann. En juin 1936, puis les propriétaires de Wilhelm Ernst Oswalt (Rütten neveu) et Adolf Neumann ont déclaré être en violation de l’Allemagne est totalement raciste Lois de Nuremberg. Bien que Oswalt s’était converti au Protestantisme et a baptisé son fils Heinrich Ernst, les Lois de Nuremberg définit comme Juifs. Et les Juifs n’étaient pas autorisés à publier des livres.

 

J. R. R. Tolkien Brillant Répondre Aux Nazis dans l'Allemagne des années 1930 –

Graphique avec le titre: “Die Nurnberger Gesetze.” [Les Lois Raciales De Nuremberg]. Le graphique a des colonnes en expliquant le “Deutschbluetiger” [allemand-bloods], “Mischling 2. Grades” [métis 2. Grade], “Mischling 1. Grades” [Demi-races 1. Grade], et “Jude” [Juif].

À leur rallye 1935 à Nuremberg, les Nazis ont proclamé des lois nouvelles qui excluait les Juifs allemands du Reich à la citoyenneté, leur avait interdit de se marier ou d’avoir des relations sexuelles avec des personnes de “l’allemand ou liées sang”, et les a privés de la plupart des droits politiques. Oswalt et Neumann ont été forcés de vendre Rütten & Loening à Albert Hachfeld à Potsdam sur les instructions de la Reichsschrifttumskammer. Neumann a réussi à s’échapper par la Norvège à la Suède, où il est mort en 1950. Oswalt, a été assassinée dans les camps de la mort. Ses biens, y compris une magnifique bibliothèque, ont été saisis et vendus au plus bas Aryenne soumissionnaire.

En juin 1942, l’un des Oswalt fils a été arrêté pour avoir prétendument fait de ne pas porter le discriminatoires “Judenstern” correctement sur ses vêtements. “Au revoir à mes amis”, écrit-il. “Je ne sais pas ce qui est en face de moi, peut-être que c’est une bonne chose.” Que les caractéristiques de la ligne devant le mémorial à Francfort de la Grossmarkthalle, qui commémore la déportation de la ville les Juifs. De 1941 à 1945, la Gestapo utilisé la cave de la Grossmarkthalle comme un lieu de rassemblement pour la déportation des Juifs de la ville vers les camps de la mort.

Voilà pour l’histoire. Et dans l’été de 1938, un an après Le Hobbit la publication débuts et cinq mois avant que les chefs Nazis ont déclenché une série de pogroms qui est venu à être connu sous le nom de Kristallnacht (Nuit de cristal), Tolkien écrivit à Unwin:

Je dois dire que la lettre ci-jointe de Rütten et Loening est un peu raide. Dois-je subir cette impertinence en raison de la possession d’un nom allemand, ou ne leur fou lois exigent un certificat de  » arisch’ origine de toutes les personnes de tous les pays?

Personnellement, je devrait être enclin à refuser de donner toute Bestätigung [confirmation] (bien qu’il arrive que je peux), et de laisser une traduction en langue allemande aller accrocher. En tout cas, je ne s’oppose fortement à toute déclaration figurant dans l’impression. Je ne considère pas la (probable) de l’absence de tous les Juifs de sang est nécessairement honorable; et j’ai beaucoup d’amis Juifs, et doit regretter de donner une couleur à l’idée que je me suis abonné à la filiale pernicieuse et non scientifique de la course de la doctrine.

Vous êtes les premiers concernés, et je ne peux pas mettre en péril l’occasion de la publication en allemand sans votre approbation. J’ai donc présenter deux ébauches de réponses possibles.

Tolkien n’a stylo deux réponses à Rütten & Loening. Un accusé de réception de l’éditeur de la lettre, mais ignoré la demande. L’autre était plus énergique, et apparaît ci-après. Qui version les Allemands reçu est inconnue. Mais le livre a d’abord été publié en allemand en 1957, Kleiner Hobbit und der große Zauberer, traduit par Walter Scherf avec des illustrations par Horus Engels.

25 juillet 1938
20 Northmoor Road, Oxford

Chers Messieurs,

Je vous remercie pour votre lettre. Je regrette que je ne suis pas clair quant à ce que vous entendez par arisch. Je ne suis pas de Aryenne extraction: c’est de l’Indo-Iranien, autant que je sache, aucun de mes ancêtres a parlé Hindoustani, le persan, le Gitan, ou de toute dialectes. Mais si je suis à comprendre que vous êtes, à savoir si je suis d’origine Juive, je ne peux que répondre que je regrette de ne semblent avoir aucun ancêtres de que des personnes douées. Mon arrière-grand-grand-grand-père est venu à l’Angleterre au dix-huitième siècle de l’Allemagne: la partie principale de ma descente est donc purement anglais, et je suis un anglais à l’objet — ce qui devrait être suffisant. J’ai l’habitude, néanmoins, à l’égard de mon nom allemand avec fierté, et a continué à le faire pendant toute la période de la fin regrettable de guerre, dans lequel j’ai servi dans l’armée anglaise. Je ne peux pas, cependant, de s’abstenir de commenter que si l’impertinence et de la pertinence des demandes de ce genre sont à devenir la règle en matière de littérature, alors le temps n’est pas éloigné où un nom allemand ne sera plus une source de fierté.

Votre demande est sans doute réalisés en vue de respecter les lois de votre pays, mais que cela devrait être tenu d’appliquer à tous les sujets d’un autre état serait abusif, même si il avait (comme il n’a pas) quelque incidence que ce soit sur le fond de mon travail ou sa durabilité des fins de publication, de qui vous semblent avoir convaincu de vous-mêmes, sans référence à mon Abstammung.

Je vous fait confiance pour trouver cette réponse satisfaisante, et

restent vôtre fidèlement,

J. R. R. Tolkien

Via: Les Lettres de J. R. R. Tolkien Relié – janvier 1, 1981 par J. R. R Tolkien.

Vous souhaitez soutenir les Flashbak?

Veuillez envisager de faire un don à notre site. Nous ne voulons pas compter sur les annonces de vous apporter le meilleur de la culture visuelle. Vous pouvez également nous soutenir en vous abonnant à notre Liste de Diffusion. Et vous pouvez aussi nous suivre sur Facebook, Instagram et Twitter. Pour le grand art et la culture livré à votre porte, visitez notre magasin.